سلمان كيوش يترجم كتاب “عرب الهور” عن الإنجليزية

صدر عن منشورات الاتحاد العام للأدباء والكتّاب في العراق، ضمن سلسلة الترجمات، كتاب (عرب الهور) للرحالة البريطاني ولفريد ثيسيگر، بترجمة الروائي د. سلمان كيوش، وبواقع (470) صفحة.
وأكد المترجم أن” أهمية الكتاب تكمن في سلاسته وعفويته، إذ يقدم صورة شاملة عن ملامح الجنوب العراقي، موثقاً مرحلة حافلة بالتحولات السياسية التي بلغت ذروتها في ثورة 14 تموز 1958 وما أعقبها من تغيّرات”.
وبيّن أن” الكتاب يُعد سجلاً توثيقياً لحياة الناس في الأهوار، إذ يرصد تفاصيل يومياتهم من ضحك وبكاء، ورقص وغناء، ومأكل ومشرب، ونوم وسكن، فضلاً عن خوفهم ورجائهم، بأسلوب بسيط وشيق يعكس تلقائية الحياة هناك”.
ويضم الكتاب ملحقاً مصوراً يوثق طبيعة الأهوار وخصوصيتها الجمالية، مما يجعله من أهم المصادر التي تناولت تأريخ عرب الهور منذ عقود، ومرجعاً مهماً للباحثين والدارسين المهتمين بالأهوار العراقية وعمقها التأريخي.



