رواية “مكان اسمه كميت” الأكثر ترجمة إلى اللغات الأجنبية

تُعد رواية “مكان اسمه كميت” للكاتب العراقي نجم والي والتي تدور أحداثها خلال أعوام السبعينيات هي الأكثر ترجمة إلى اللغات الاجنبية وهو ما يجعلها واحدة من أهم الروايات التي صدرت في العقود الثلاثة الاخيرة بحسب النقاد والمهتمين بالفن الروائي.
وفي السياق صدرت خلال الأيام القليلة الماضية عن دار «سيثيسيون فيرلاغ» الألمانية السويسرية المعروفة باهتمامها بنشر الأدب العالمي الحديث، ترجمة لرواية «مكان اسمه كميت» للروائي العراقي نجم والي، التي أنجزتها المترجمة الألمانية إيمكه آلف فين.
. الرواية قد صدرت طبعتها الأولى عن دار شرقيات القاهرة 1997 وطبعتها الثانية عن دار الرافدين في بغداد – كان بيروت عام 2018، وهي تاسع رواية تصدر له مترجمة إلى الألمانية.
وسبق أن صدرت ترجمة فرنسية للرواية نفسها عام 1999 أنجزتها المستعربة الفرنسية ماريانا، وستصدر ترجمتها إلى الانجليزية التي أنجزها المترجم وليم هيتشنيز العام المقبل.
الرواية بكل ما فيها من التراجيدية التي فيها، قد كتبها نجم والي بين عامي 1987 وعام 1989 وصدرت عام 1997، هي تصوير شفاف للحياة العراقية قبل الاحتلال الأمريكي في زمن إجرام حزب البعث بحق العراقيين الذين عاشوا الحروب والحصار. إنها جزء من مشروع نجم والي في كتابة تأريخ الجحيم العراقي ويحاول من خلال كتاباته الولوج إلى عمق المأساة العراقية التي زرعها الطاغية المقبور في جسد العراق الذي مازال يعاني الأمرين من مخلفاته الى يومنا هذا.



